柳永《凤衔杯·追悔当初孤深愿》原文及翻译注释

古诗词经过时间沉淀、岁月更迭,愈发让诗意更加的浓厚,下面为大家整理了柳永《凤衔杯·追悔当初孤深愿》原文及翻译注释,让我们一起来领略诗词的魅力与情感,希望对大家有所帮助。  《凤衔杯&mi

  古诗词经过时间沉淀、岁月更迭,愈发让诗意更加的浓厚,下面为大家整理了柳永《凤衔杯·追悔当初孤深愿》原文及翻译注释,让我们一起来领略诗词的魅力与情感,希望对大家有所帮助。

  

《凤衔杯·追悔当初孤深愿》原文

《凤衔杯·追悔当初孤深愿》

柳永

追悔当初孤深愿。经年价、两成幽怨。任越水吴山,似屏如障堪游玩。奈独自、慵抬眼。
赏烟花,听弦管。图欢笑、转加肠断。更时展丹青,强拈书信频频看。又争似、亲相见。

  

《凤衔杯·追悔当初孤深愿》译文

  后悔辜负了当初深切的愿望。经过多年,两人都有愁怨郁结在心中。任凭吴越的山水仿佛屏风上的画一样美丽还可以游玩。奈何独自一人,慵懒抬眼去欣赏。

  看春天的美景,听歌舞表演。只图欢笑,反而更加悲痛。更时常展开妻子的画像,勤勉地频频看书信。又怎似亲身相见。

  

《凤衔杯·追悔当初孤深愿》的注释

  凤衔杯:词牌名,柳永自度曲,《乐章集》注“大石调”。双调六十三字,前段五句四仄韵,后段六句四仄韵。

  孤:同“辜”,辜负。深愿:深切的愿望。

  经年价:经过多年。价,语尾助词,无实意。

  两:指夫妻双方。幽怨:郁结于心的愁恨。

  任:任凭。越水吴山:越地、吴地的山山水水。越、吴,今江浙一带。

  似屏如障:好像屏风上画的一样美丽。屏、障,均指屏风。堪:可以。

  奈:奈何,怎奈。

  慵:慵懒。

  烟花:春天美景。

  弦管:弦乐器和管乐器。泛指歌吹弹唱。

  转加:反而更加。肠断:形容极度悲痛。干宝《搜神记》卷二十:“临川东兴,有人入山,得猿子,便将归。猿母自后逐至家。此人缚猿子于庭中树上,以示之。其母便搏颊向人,欲乞哀状,直谓口不能言耳。此人既不能放,竟击杀之,猿母悲唤,自掷而死。此人破肠视之,寸寸断裂。”

  时:时常。丹青:指妻子的画像。

  强:勤勉。拈:用手搓开。

  争似:怎似。

  

简短诗意赏析

  这是一首客中怀人之作,所表现的是男女间的离别相思,其写法上的特别之处表现为,词作基本上摆脱了即景传情和因物兴感的手法,采用了直言的方式絮絮道来,语言浅白,不事含蓄。

  作者简介

  柳永,(约984年—约1053年)北宋著名词人,婉约派代表人物。汉族,崇安(今福建武夷山)人,原名三变,字景庄,后改名永,字耆卿,排行第七,又称柳七。宋真宗朝进士,官至屯田员外郎,故世称柳屯田。他自称“奉旨填词柳三变”,以毕生精力作词,并以“白衣卿相”自诩。其词多描绘城市风光和歌妓生活,尤长于抒写羁旅行役之情,创作慢词独多。铺叙刻画,情景交融,语言通俗,音律谐婉,在当时流传极其广泛,人称“凡有井水饮处,皆能歌柳词”,婉约派最具代表性的人物之一,对宋词的发展有重大影响,代表作 《雨霖铃》《八声甘州》。

  

歌词资讯

平安夜快乐|快来,准艺术留学生的圣诞趴 留学艺术类学院

2024-6-12 13:12:04

歌词资讯

如何申请国外艺术名校美术教育? 国外艺术院校申请

2024-6-12 13:16:01

0 条回复 A文章作者 M管理员
    暂无讨论,说说你的看法吧
个人中心
购物车
优惠劵
今日签到
有新私信 私信列表
搜索