古离别唐诗 顾况《古离别》原文及翻译注释

古诗词经过时间沉淀、岁月更迭,愈发让诗意更加的浓厚,下面为大家整理了顾况《古离别》原文及翻译注释,让我们一起来领略诗词的魅力与情感,希望对大家有所帮助。  《古离别》原文《古离别》顾况西江上,风动麻姑

  古诗词经过时间沉淀、岁月更迭,愈发让诗意更加的浓厚,下面为大家整理了顾况《古离别》原文及翻译注释,让我们一起来领略诗词的魅力与情感,希望对大家有所帮助。

  

《古离别》原文

《古离别》

顾况

西江上,风动麻姑嫁时浪。
西山为水水为尘,不是人间离别人。

  

《古离别》译文

  西江边上,江风吹起了朵朵浪花,和麻姑当年出嫁时的情形一模一样。

  麻姑山的云化成了雨水,水流变为尘土离去。但它们不是世间离别之人,不会伤感。

  

《古离别》的注释

  西江:应指江西盱江,古称汝水,江西省第二大河。发源于抚州广昌,流经广昌、南丰、南城……在南昌滕王阁附近汇入赣江。广昌至南城段称盱江,以下称抚河。据说女神麻姑出生盱江西岸。这里有麻姑山,是其修炼之处。

  风动:江风吹动。《全唐诗》卷26_17‘西江上,风动麻姑嫁时浪’。

  麻姑:古时道教女神,自称目睹三次桑海变迁,人们视她为寿星,有“麻姑献寿”之说。

  嫁时浪:出嫁时的浪涛。

  西山:应指盱江西岸的麻姑山。

  为水:变为水流。

  水为尘:水流变为尘土(离去)。

  不是:但它们不是。

  人间离别人:人世间离别之人(不会伤感)。离别,离去辞别。比较长久地跟人或地方分开。

  作者简介

  顾况(生卒年不详),字逋翁,号华阳真逸(一说华阳真隐)。晚年自号悲翁,汉族,唐朝海盐人,(今在浙江海宁境内)人。唐代诗人、画家、鉴赏家。他一生官位不高,曾任著作郎,因作诗嘲讽得罪权贵,贬饶州司户参军。晚年隐居茅山,有《华阳集》行世。

  

歌词资讯

rmit设计专业世界排名如何? rmit design

2024-7-12 6:22:00

歌词资讯

芣苢诗经原文及翻译 诗经·国风《蝃蝀》原文及翻译注释

2024-7-12 6:25:59

0 条回复 A文章作者 M管理员
欢迎您,新朋友,感谢参与互动!
    暂无讨论,说说你的看法吧
个人中心
购物车
优惠劵
今日签到
私信列表
搜索