古风五十九首其五十二翻译 李白《古风五十九首·其二十二》原文及翻译注释

古诗词经过时间沉淀、岁月更迭,愈发让诗意更加的浓厚,下面为大家整理了李白《古风五十九首·其二十二》原文及翻译注释,让我们一起来领略诗词的魅力与情感,希望对大家有所帮助。  《古风五十九首

  古诗词经过时间沉淀、岁月更迭,愈发让诗意更加的浓厚,下面为大家整理了李白《古风五十九首·其二十二》原文及翻译注释,让我们一起来领略诗词的魅力与情感,希望对大家有所帮助。

  

《古风五十九首·其二十二》原文

《古风五十九首·其二十二》

李白

秦水别陇首,幽咽多悲声。
胡马顾朔雪,躞蹀长嘶鸣。
感物动我心,缅然含归情。
昔视秋蛾飞,今见春蚕生。
袅袅桑柘叶,萋萋柳垂荣。
急节谢流水,羁心摇悬旌。
挥涕且复去,恻怆何时平。

  

《古风五十九首·其二十二》译文

  秦水告别陇山之巅,发出幽咽的悲声。

  胡马留连朔方的白雪,徘徊嘶鸣不已。

  对此我恻然心动,隐约地起了归隐之心。

  来的时候还看见秋蛾在飞,如今却见春蚕已生。

  桑树的枝叶随风轻摆,萋萋的垂柳在春日焕发着光彩。

  流水急匆匆地向东流去,我旅思也像摇摇悬旌一样坐稳不住。

  我欲挥泪还山,心中的哀伤什么时候才能平息?

  

《古风五十九首·其二十二》的注释

  陇首:陇山之巅。

  幽咽:细微的流水声。

  朔雪:北方的雪。

  躞蹀(xiè dié):往来徘徊。

  缅然:遥远的样子。

  袅袅:形容细长柔软的东西随风摆动。

  萋萋:草木茂盛的样子。

  垂荣:焕发光彩。

  羁心:旅思。

  涕:眼泪。

  恻怆:哀伤。

  作者简介

  李白(701年-762年) ,字太白,号青莲居士,又号“谪仙人”,唐代伟大的浪漫主义诗人,被后人誉为“诗仙”,与杜甫并称为“李杜”,为了与另两位诗人李商隐与杜牧即“小李杜”区别,杜甫与李白又合称“大李杜”。据《新唐书》记载,李白为兴圣皇帝(凉武昭王李暠)九世孙,与李唐诸王同宗。其人爽朗大方,爱饮酒作诗,喜交友。李白深受黄老列庄思想影响,有《李太白集》传世,诗作中多为醉时写就,代表作有《望庐山瀑布》《行路难》《蜀道难》《将进酒》《早发白帝城》等。

  

歌词资讯

古诗踏莎行晏殊 晏殊《踏莎行·祖席离歌》原文及翻译注释

2024-6-13 14:07:59

歌词资讯

美国帕森斯设计学院好考吗? 帕森斯新设计学院在哪里

2024-6-13 14:12:00

0 条回复 A文章作者 M管理员
    暂无讨论,说说你的看法吧
个人中心
购物车
优惠劵
今日签到
有新私信 私信列表
搜索