在武昌作朗读 徐祯卿《在武昌作》原文及翻译注释

古诗词经过时间沉淀、岁月更迭,愈发让诗意更加的浓厚,下面为大家整理了徐祯卿《在武昌作》原文及翻译注释,让我们一起来领略诗词的魅力与情感,希望对大家有所帮助。  《在武昌作》原文《在武昌作》徐祯卿洞庭叶

  古诗词经过时间沉淀、岁月更迭,愈发让诗意更加的浓厚,下面为大家整理了徐祯卿《在武昌作》原文及翻译注释,让我们一起来领略诗词的魅力与情感,希望对大家有所帮助。

  

《在武昌作》原文

《在武昌作》

徐祯卿

洞庭叶未下,潇湘秋欲生。
高斋今夜雨,独卧武昌城。
重以桑梓念,凄其江汉情。
不知天外雁,何事乐长征?

  

《在武昌作》译文

  洞庭湖畔树叶还没有掉落,潇湘一带秋天正要来临。

  高敞的书斋,今夜风雨飘摇,孤独地躺卧在武昌城中。

  对故乡的思念重又萦绕心头,身处江汉不由产生凄凉之情。

  不知高飞天外的鸿雁,为什么事情乐于远途跋涉,高飞天外呢?

  

《在武昌作》的注释

  武昌:今湖北省会武汉市武昌镇。

  洞庭:湖名,在湖南之北,长江南岸。

  潇湘:湖南省二水名。

  高斋:高敞的书斋。

  桑梓(zǐ):《诗·小雅·小弁》:“维桑与梓,必恭敬止。”古代住宅旁常栽桑梓二木,故后人用以喻家乡。张衡《南都赋》:“永世克孝,怀桑梓焉。”

  凄其:寒冷的样子。

  江汉:汉水流至湖北省汉口入长江,故称江汉,武昌在汉口对岸。

  长征:长途跋涉。

  

简短诗意赏析

  作者在壮年时曾远离桑梓、流寓江湘,而这首五律,正是写于秋肃将临、诗人客居武昌的时候。秋天的肃杀凄凉,让作者更生思乡之情,于是有感而发,写下这首诗篇。全诗感情脉膊的发展极其自然,“秋欲生”,自然表现为“今夜雨”,因雨而“独卧”,由“独卧”而思家。联联相承,句句牵引,丝丝入扣。全诗八句,一气呵成,写景抒情,浑然一体。

  作者简介

  徐祯卿(1479-1511)字昌谷,一字昌国,汉族,吴县(今江苏苏州)人,祖籍常熟梅李镇,后迁居吴县。明代文学家,被人称为“吴中诗冠”,是吴中四才子(亦称江南四大才子)之一。因“文章江左家家玉,烟月扬州树树花”之绝句而为人称誉。

  

歌词资讯

李白《安州应城玉女汤作》原文及翻译注释

2024-6-6 17:44:00

歌词资讯

米兰理工大学排名情况如何? 米兰理工世界大学排名

2024-6-6 17:48:00

0 条回复 A文章作者 M管理员
    暂无讨论,说说你的看法吧
个人中心
购物车
优惠劵
今日签到
有新私信 私信列表
搜索