万里瞿塘月杜甫阅读答案 杜甫《万里瞿塘月》原文及翻译注释

古诗词经过时间沉淀、岁月更迭,愈发让诗意更加的浓厚,下面为大家整理了杜甫《万里瞿塘月》原文及翻译注释,让我们一起来领略诗词的魅力与情感,希望对大家有所帮助。  《万里瞿塘月》原文《万里瞿塘月》杜甫万里

  古诗词经过时间沉淀、岁月更迭,愈发让诗意更加的浓厚,下面为大家整理了杜甫《万里瞿塘月》原文及翻译注释,让我们一起来领略诗词的魅力与情感,希望对大家有所帮助。

  

《万里瞿塘月》原文

《万里瞿塘月》

杜甫

万里瞿唐月,春来六上弦。
时时开暗室,故故满青天。
爽合风襟静,高当泪脸悬。
南飞有乌鹊,夜久落江边。

  

《万里瞿塘月》译文

  运行万里而来的瞿塘峡的月亮,今春以来已经是第六次出现上弦月了。

  月光常常照亮我幽暗的居室,洒满无垠的蓝天。

  月光静静洒下,凉爽透过衣襟,格外宜人;月亮高高地悬挂天空,空自对着我挂满泪痕的脸,竟无动于衷。

  有一只南飞的乌鹊,在月下盘旋良久,无枝可依,只好落在江边。

  

《万里瞿塘月》的注释

  万里:言月运行万里而来,又暗喻漂泊万里的诗人。

  瞿唐:瞿塘峡,位于长江三峡奉节至巫山段,安史之乱后,杜甫曾困居于此。

  春来:今春以来。

  上弦:上弦月,农历每月初七、初八的弓形月亮。

  时时:常常。与“故故”变文同义。

  开:指照亮。满:指月光洒满。

  青天:蓝天。

  爽:清爽,凉爽。

  合:环绕,充满。

  风襟:衣襟。宋玉《风赋》:“有风飒然而至,王乃披襟而当之。”

  当:对着。

  悬:悬挂天空。

  乌鹊:乌鸦。

  夜久:夜深。

  

简短诗意赏析

  杜甫一生颠沛流离,漂泊不定,经常远离故乡远离亲人。对于自己的家乡、亲人,他是思念情切,刻骨铭心。全诗以明月兴思情,同一轮明月寄寓着两地彼此的思念,思情的悠远绵长与月夜的孤独寂寞,相织相融,形成一种清丽深婉、寂寥苦思的凄清氛围,使读者不觉之间与之同悲共泣。

  作者简介

  杜甫(712-770),字子美,自号少陵野老,世称“杜工部”、“杜少陵”等,汉族,河南府巩县(今河南省巩义市)人,唐代伟大的现实主义诗人,杜甫被世人尊为“诗圣”,其诗被称为“诗史”。杜甫与李白合称“李杜”,为了跟另外两位诗人李商隐与杜牧即“小李杜”区别开来,杜甫与李白又合称“大李杜”。他忧国忧民,人格高尚,他的约1400余首诗被保留了下来,诗艺精湛,在中国古典诗歌中备受推崇,影响深远。759-766年间曾居成都,后世有杜甫草堂纪念。

  

歌词资讯

贺双卿《凤凰台上忆吹箫·寸寸微云》原文及翻译注释

2024-7-4 11:16:01

歌词资讯

“溪上横斜影淡,梦中落莫魂销”是什么意思

2024-7-4 11:20:01

0 条回复 A文章作者 M管理员
    暂无讨论,说说你的看法吧
个人中心
购物车
优惠劵
今日签到
有新私信 私信列表
搜索