踏莎行题草窗词卷翻译 晏殊《踏莎行·细草愁烟》原文及翻译注释

古诗词经过时间沉淀、岁月更迭,愈发让诗意更加的浓厚,下面为大家整理了晏殊《踏莎行·细草愁烟》原文及翻译注释,让我们一起来领略诗词的魅力与情感,希望对大家有所帮助。  《踏莎行&middo

  古诗词经过时间沉淀、岁月更迭,愈发让诗意更加的浓厚,下面为大家整理了晏殊《踏莎行·细草愁烟》原文及翻译注释,让我们一起来领略诗词的魅力与情感,希望对大家有所帮助。

  

《踏莎行·细草愁烟》原文

《踏莎行·细草愁烟》

晏殊

细草愁烟,幽花怯露。凭阑总是销魂处。日高深院静无人,时时海燕双飞去。
带缓罗衣,香残蕙炷。天长不禁迢迢路。垂杨只解惹春风,何曾系得行人住。

  

《踏莎行·细草愁烟》译文

  纤细的小草在风中飘动好像一缕缕轻烟惹人发愁,独自开放的花朵害怕露珠的打扰,倚在栏杆上总会想起一些让人难忘的往事。太阳高高的照在院子里,院子却静静地没有一个人居住,只看到时不时的有一些海燕双双飞来飞去。

  轻轻缓一下罗衣上的锦带,香气还残留在用蕙点燃的火炷上,那条路是不是跟天一样的长。垂下的杨柳只能够惹得住春风眷顾罢了,什么时候才能留得下一些行人在这里稍停片刻呢!

  

《踏莎行·细草愁烟》的注释

  怯:来描写花晨露中的感受。

  缓:缓带,古代一种衣服。

  蕙:香草。

  炷:燃烧。

  解:古同“懈”,松弛,懈怠。

  

简短诗意赏析

  此词以凄婉温润的笔调,抒发伤春情怀的同时,流露出对时光年华流逝的深切慨叹和惋惜,深微幽隐。

  作者简介

  晏殊【yàn shū】(991-1055)字同叔,著名词人、诗人、散文家,北宋抚州府临川城人(今江西省南昌市进贤县文港镇沙河人,位于香楠峰下,其父为抚州府手力节级),是当时的抚州籍第一个宰相。晏殊与其第七子晏几道(1038-1110),在当时北宋词坛上,被称为“大晏”和“小晏”。

  

歌词资讯

英国建筑联盟学院世界排名介绍 英国 建筑学院

2024-11-9 16:49:59

歌词资讯

美国艺术中心设计学院怎么样? 美国艺术设计大学排名

2024-11-9 18:30:00

0 条回复 A文章作者 M管理员
    暂无讨论,说说你的看法吧
个人中心
购物车
优惠劵
今日签到
有新私信 私信列表
搜索