踏莎行全诗词 《踏莎行·殢酒情怀》原文及翻译注释

古诗词经过时间沉淀、岁月更迭,愈发让诗意更加的浓厚,下面为大家整理了《踏莎行·殢酒情怀》原文及翻译注释,让我们一起来领略诗词的魅力与情感,希望对大家有所帮助。  《踏莎行·

  古诗词经过时间沉淀、岁月更迭,愈发让诗意更加的浓厚,下面为大家整理了《踏莎行·殢酒情怀》原文及翻译注释,让我们一起来领略诗词的魅力与情感,希望对大家有所帮助。

  

《踏莎行·殢酒情怀》原文

《踏莎行·殢酒情怀》

殢酒情怀,恨春时节。柳丝巷陌黄昏月。把君团扇卜君来,近墙扑得双蝴蝶。

笑不成言,喜还生怯。颠狂绝似前春雪。夜寒无处著相思,梨花一树人如削。

  

《踏莎行·殢酒情怀》译文

  我苦闷无聊时常常以酒解愁,加上春日将尽,更让人伤感不己。我邀他于黄昏人静、月上树梢之际,在细柳掩映的街巷相会。我拿他赠送的团扇占卜,预测他是否会如约前来,结果,在墙根扑住了一对双栖双宿的蝴蝶。

  我笑得无法言说,但惊喜之余,还是有些担心和不安。我高兴得手舞足蹈似早春的雪。夜已经很深了,并不时袭来阵阵轻寒。我的一腔相思之情,有如游丝一样,无处寄托。我依在开满白花的梨树下,好像瘦削了许多。

  

《踏莎行·殢酒情怀》的注释

  踏莎行:词牌名,又名《柳长春》、《喜朝天》等。双调五十八字,仄韵格。又有《转调踏莎行》,双调六十四字或六十六字,仄韵。

  殢(tì)酒:苦闷无聊之时以酒解愁,为酒所病。

  把:拿,持。

  团扇:一种丝制小圆扇,古时女子用来遮面。

  卜:占卜,预测吉凶之兆。

  颠狂:谓高兴得手舞足蹈。

  前春:早春。

  著(zhuó):依附,牵系。

  人如削:谓人好像瘦削了许多。

  

简短诗意赏析

  这首词描写了一位恋爱中的女子赴约前后一波三折的情绪变化,开篇描写了她赴约前的抑郁苦闷,歇拍及过片描写她占卜后得到吉兆的欣喜若狂,末二句则描写了她赴约时的失望和痛苦。此词全篇充满生活情趣,生动地展现出市井女子的性格特征,相当真切地再现出古代中国普通妇女追求幸福爱情的心灵世界。

  

歌词资讯

简短的励志的话(精选15句)

2024-6-30 16:34:07

歌词资讯

伦艺研究生学费多少钱? 伦艺研究生多久发offer

2024-6-30 16:38:00

0 条回复 A文章作者 M管理员
    暂无讨论,说说你的看法吧
个人中心
购物车
优惠劵
今日签到
有新私信 私信列表
搜索