苛政猛于虎也出自哪篇文章 《苛政猛于虎》原文及翻译注释

古诗词经过时间沉淀、岁月更迭,愈发让诗意更加的浓厚,下面为大家整理了《苛政猛于虎》原文及翻译注释,让我们一起来领略诗词的魅力与情感,希望对大家有所帮助。  《苛政猛于虎》原文《苛政猛于虎》  孔子过泰

  古诗词经过时间沉淀、岁月更迭,愈发让诗意更加的浓厚,下面为大家整理了《苛政猛于虎》原文及翻译注释,让我们一起来领略诗词的魅力与情感,希望对大家有所帮助。

  

《苛政猛于虎》原文

《苛政猛于虎》

  孔子过泰山侧 ,有妇人哭于墓者而哀,夫子式而听之,使子路问之,曰:“子之哭也,壹似重有忧者。”而曰:“然。昔者吾舅死于虎,吾夫又死焉,今吾子又死焉。”夫子曰:“何为不去也?”曰:“无苛政。”夫子曰:“小子识之:苛政猛于虎也。”

  出自《十三经注疏》本《礼记·檀弓下》。

  

《苛政猛于虎》译文

  孔子路过泰山边,有个妇人在坟墓旁哭得很悲伤。孔子扶着车前的伏手板听着,派子路问她说:“你这样哭,真好像不止一次遭遇到不幸了。”她就说:“是啊!以前我公公死在老虎口中,我丈夫也死在老虎口中,现在我儿子又被虎咬死了。”孔子说:“为什么不离开这里呢?”妇女回答说:“(因为)这里没有残暴的政令。”孔子说:“子路要记住:残暴的政令比老虎还要可怕!”

  

《苛政猛于虎》的注释

  式:同“轼”,车前的伏手板,这里用作动词 扶着车前的扶手板。以手抚轼,为古人表示尊敬的礼节。

  子路:仲由(公元前542年——公元前480年),字子路,又字季路,鲁国卞人。“孔门十哲”之一、“二十四孝”之一,“孔门七十二贤”之一,受儒家祭祀。

  壹:真是,实在。

  而:乃。

  然:是这样的。

  舅:丈夫的父亲(指公公)。古以舅姑称公婆。

  焉:于此,在此。

  去:离开。

  苛政:繁重的徭役赋税。

  小子:古时长辈对晚辈,或老师对学生的称呼。

  识(zhì):同“志”,记住。

  

简短诗意赏析

  全文以叙事来说理,深刻揭露了严苛的赋税对人民的残害。后来从这个故事中引申出了“苛政猛于虎”的成语,意思就是统治者的苛捐杂税比吃人的老虎更加可怕。

  

歌词资讯

从军行其五王粲 王粲《从军诗五首·其五》原文及翻译注释

2024-6-11 18:22:00

歌词资讯

留学机构作品集价格是多少? 留学作品集该如何准备

2024-6-11 18:26:00

0 条回复 A文章作者 M管理员
    暂无讨论,说说你的看法吧
个人中心
购物车
优惠劵
今日签到
有新私信 私信列表
搜索