小儿不畏虎怎么读 苏轼《小儿不畏虎》原文及翻译注释

古诗词经过时间沉淀、岁月更迭,愈发让诗意更加的浓厚,下面为大家整理了苏轼《小儿不畏虎》原文及翻译注释,让我们一起来领略诗词的魅力与情感,希望对大家有所帮助。  《小儿不畏虎》原文《小儿不畏虎》苏轼  

  古诗词经过时间沉淀、岁月更迭,愈发让诗意更加的浓厚,下面为大家整理了苏轼《小儿不畏虎》原文及翻译注释,让我们一起来领略诗词的魅力与情感,希望对大家有所帮助。

  

《小儿不畏虎》原文

《小儿不畏虎》

苏轼

  有妇人昼日置小儿沙上而浣衣于水者。虎自山上驰来,妇人仓皇沉水避之。二小儿戏沙上自若。虎熟视久之,至以首抵触,庶几其一就惧;而儿痴,竟不知。虎亦寻卒去。噫,虎之食人,先被之以威,而不惧之人,威亦无所施欤!

  

《小儿不畏虎》译文

  有个妇人白天将两个小孩安置在沙滩上,而自己去河边洗衣服。老虎从山上跑了下来,妇人慌忙地潜入水里来躲避老虎,两个小孩还是像刚才一样在沙滩上玩耍。老虎仔细地盯着他们看了很久,甚至用头来触碰他们,希望让其中一个能够感到害怕,可是小孩很天真,最终还是不知道害怕,最后,老虎终于离开了。估计老虎吃人,先要对人施加威风来吓唬人;可是(对于)不害怕的人,它的威风也就没有施展的地方!

  

《小儿不畏虎》的注释

  浣衣:洗衣服。

  自若:神情不紧张。

  庶几:差不多,有那么一点。在这里是“希望”的意思。

  噫:估计。

  熟:仔细。

  首:头。

  卒:最终。寻:副词,随即,不久。去:离开

  仓皇:匆忙而慌张。

  惧:害怕 。

  被:施加,给……加上。

  意:估计,推断。

  置:安放。

  驰:向往。这里指:老虎从山上(往沙滩)跑下来。

  避:躲避

  痴:此指无知识。

  昼日:白天

  作者简介

  苏轼,(1037年1月8日-1101年8月24日)字子瞻、和仲,号铁冠道人、东坡居士,世称苏东坡、苏仙,汉族,眉州眉山(四川省眉山市)人,祖籍河北栾城,北宋著名文学家、书法家、画家,历史治水名人。苏轼是北宋中期文坛领袖,在诗、词、散文、书、画等方面取得很高成就。文纵横恣肆;诗题材广阔,清新豪健,善用夸张比喻,独具风格,与黄庭坚并称“苏黄”;词开豪放一派,与辛弃疾同是豪放派代表,并称“苏辛”;散文著述宏富,豪放自如,与欧阳修并称“欧苏”,为“唐宋八大家”之一。苏轼善书,“宋四家”之一;擅长文人画,尤擅墨竹、怪石、枯木等。与韩愈、柳宗元和欧阳修合称“千古文章四大家”。作品有《东坡七集》《东坡易传》《东坡乐府》《潇湘竹石图卷》《古木怪石图卷》等。

  

歌词资讯

学哪些艺术类专业进“大厂”的机会最高?

2024-7-3 8:37:59

歌词资讯

李白《经乱离后天恩流夜郎忆旧游书怀赠江夏韦太守良宰》原文及翻译注释

2024-7-3 8:42:00

0 条回复 A文章作者 M管理员
    暂无讨论,说说你的看法吧
个人中心
购物车
优惠劵
今日签到
有新私信 私信列表
搜索