诗二首王梵志表达的情感 王梵志《诗二首》原文及翻译注释

古诗词经过时间沉淀、岁月更迭,愈发让诗意更加的浓厚,下面为大家整理了王梵志《诗二首》原文及翻译注释,让我们一起来领略诗词的魅力与情感,希望对大家有所帮助。  《诗二首》原文《诗二首》王梵志我有一方便,

  古诗词经过时间沉淀、岁月更迭,愈发让诗意更加的浓厚,下面为大家整理了王梵志《诗二首》原文及翻译注释,让我们一起来领略诗词的魅力与情感,希望对大家有所帮助。

  

《诗二首》原文

《诗二首》

王梵志

我有一方便,价值百匹练。
相打长伏弱,至死不入县。

他人骑大马,我独跨驴子。
回顾担柴汉,心下较些子。

  

《诗二首》译文

  我有一个处世的法宝,它的价值堪比百匹白色的熟绢。

  就是与人打架就服气自己的弱小,就是至死也不去县衙里告状。

  别人骑着一匹大马,独独我一个人坐头小驴。

  回头看到了挑柴的汉子,心里立刻好受了许多。

  

《诗二首》的注释

  方便:此处意为处世法宝。

  练:白色的熟绢。

  相打:相互殴打,打架之意。

  伏:即“服”,服气,甘愿。

  县:县衙。

  独:单独一人。

  跨:横跨,乘坐。

  回顾:回头看。

  担(dān):用肩膀挑。

  汉:男子的俗称。

  心下:心里。

  较些子:差不多,过得去。些子,一点儿,少许。

  

简短诗意赏析

  这首诗真实地或略带夸张地写出了世人行为和心理上的某种通病,令人忍俊不禁,于笑中又有所反省。这首诗可作两种理解,既可看作是正经的、劝喻的,又可以读为揶揄的、讽刺的。但作正面理会则浅,作反面理会则妙不可言。这首诗作劝人知足看便浅,作中庸者的漫画象看,则惟妙惟肖。

  作者简介

  王梵志,卫州黎阳人。约唐初数十年间在世。幼时家境尚殷富,多读诗书,曾有妻室儿女,中年后家业败落,遂皈信佛教。晚况萧条,享年逾七十。喜作诗宣弘佛理,劝诫世人,多用村言俚语,唐时民间流传颇广。有集。

  

歌词资讯

陆游《舟中对月》原文及翻译注释

2024-6-16 20:50:00

歌词资讯

真·就业天花板!原来视觉传达的正确打开方式在这里! 视觉传达的原理

2024-6-16 20:54:01

0 条回复 A文章作者 M管理员
    暂无讨论,说说你的看法吧
个人中心
购物车
优惠劵
今日签到
有新私信 私信列表
搜索