李贺《宫娃歌》原文及翻译注释

古诗词经过时间沉淀、岁月更迭,愈发让诗意更加的浓厚,下面为大家整理了李贺《宫娃歌》原文及翻译注释,让我们一起来领略诗词的魅力与情感,希望对大家有所帮助。  《宫娃歌》原文《宫娃歌》李贺蜡光高悬照纱空,

  古诗词经过时间沉淀、岁月更迭,愈发让诗意更加的浓厚,下面为大家整理了李贺《宫娃歌》原文及翻译注释,让我们一起来领略诗词的魅力与情感,希望对大家有所帮助。

  

《宫娃歌》原文

《宫娃歌》

李贺

蜡光高悬照纱空,花房夜捣红守宫。
象口吹香毾覴暖,七星挂城闻漏板。
寒入罘罳殿影昏,彩鸾帘额著霜痕。
啼蛄吊月钩阑下,屈膝铜铺锁阿甄。
梦入家门上沙渚,天河落处长洲路。
愿君光明如太阳,放妾骑鱼撇波去。

  

《宫娃歌》译文

  高悬的灯烛透过细薄的纱罩放光明,花房的宫女们深夜里捣制红守宫。

  香炉的象口中喷着香气,地毯暖烘烘,北斗七星挂在城头,漏板声声报深更。

  寒气侵入殿前网罩,宫殿的暗影昏蒙蒙,绣着彩鸾的门帘横额,沾满了霜痕层层。

  蝼蛄对着月光在曲栏下哀鸣,失意的宫女被牢牢关锁在大院深宫。

  宫女梦中走进了沙洲上的家门,天河落处的长洲上留下了她的倩影。

  “希望君王能像太阳那样光明,放我走吧,跨鱼破浪我也马上起程!

  

《宫娃歌》的注释

  宫娃:宫女,吴语称美女为娃。唐王维《从岐王夜宴卫家山池应教》诗:“座客香貂满,宫娃绮帐张。”

  蜡光:烛光。照纱空:烛光射过薄薄的灯纱,透明通亮。

  花房:宫女的居室。红守宫:宫中妇女们化妆用的一种颜料。

  象口:象形香炉的出烟口。毾(tà)覴(dēng):细密的地毯。七星:北斗七星。

  漏板:古代报时辰的铜板。明高启《马璘画》诗:“风传漏板还堪数,月混梨花不易寻。”

  罘(fú)罳(sī):古代设在门外或城角上的网状建筑,用以守望和防御。

  彩鸾帘额:绣着彩色鸾鸟的门帘上的横额。著(zhuó):沾着。

  啼蛄(gū)吊月:蝼蛄在月光下悲鸣。钩阑:弯曲钩错的栏杆。

  屈膝:门帘上的环扣。铜铺:铜制的铺首。阿甄:魏文帝曹丕的皇后,清姿丽貌,初入宫时得宠,后被谗言失意,幽禁宫中。泛指失宠的宫女。

  沙渚:水中的小陆地。南朝宋谢惠连《泛湖归出楼中玩月》诗:“哀鸿鸣沙渚,悲猿响山椒。”

  天河落处:银河落下的地方,比喻家乡十分遥远。长洲:县名,唐朝时属于苏州,代指宫女的故乡。

  君:指皇帝。

  妾:宫女自称。骑鱼撇波:骑鱼破浪,形容宫女思乡情切,等不及坐船。

  

简短诗意赏析

  此诗描写了宫女幽闭深宫中内心的孤寂、痛苦的心情,及期待自由生活的愿望,同时能够反映出作者对宫女悲苦命运的同情。全诗情景交融,构思巧妙,运用比兴手法,描绘出宫里凄冷、幽闭的生活环境和宫娃幽远、缥缈的梦境,与宫娃强烈思归、不甘寂灭的心境互相映衬,共同构成诗的意境。

  作者简介

  李贺(约公元790年-约817年),字长吉,汉族,唐代河南福昌(今河南洛阳宜阳县)人,家居福昌昌谷,后世称李昌谷,是唐宗室郑王李亮后裔。“长吉体”诗歌的开创者,有“诗鬼”之称,是与“诗圣”杜甫、“诗仙”李白、“诗佛”王维相齐名的唐代著名诗人。著有《昌谷集》。李贺是中唐的浪漫主义诗人,与李白、李商隐称为唐代三李。有“太白仙才,长吉鬼才”之说。李贺是继屈原、李白之后,中国文学史上又一位颇享盛誉的浪漫主义诗人。李贺长期的抑郁感伤,焦思苦吟的生活方式,元和八年(813年)因病辞去奉礼郎回昌谷,27岁英年早逝。

  

歌词资讯

毛泽东《七绝·为李进同志题所摄庐山仙人洞照》原文及翻译注释

2024-11-22 18:30:02

歌词资讯

韩国室内设计最好的大学推荐 韩国室内设计杂志推荐

2024-11-22 20:11:30

0 条回复 A文章作者 M管理员
    暂无讨论,说说你的看法吧
个人中心
购物车
优惠劵
今日签到
有新私信 私信列表
搜索