出驾的意思 阮瑀《驾出北郭门行》原文及翻译注释

古诗词经过时间沉淀、岁月更迭,愈发让诗意更加的浓厚,下面为大家整理了阮瑀《驾出北郭门行》原文及翻译注释,让我们一起来领略诗词的魅力与情感,希望对大家有所帮助。  《驾出北郭门行》原文《驾出北郭门行》阮

  古诗词经过时间沉淀、岁月更迭,愈发让诗意更加的浓厚,下面为大家整理了阮瑀《驾出北郭门行》原文及翻译注释,让我们一起来领略诗词的魅力与情感,希望对大家有所帮助。

  

《驾出北郭门行》原文

《驾出北郭门行》

阮瑀

驾出北郭门,马樊不肯驰。
下车步踟蹰,仰折枯杨枝。
顾闻丘林中,噭噭有悲啼。
借问啼者出,何为乃如斯?
亲母舍我殁,后母憎孤儿。
饥寒无衣食,举动鞭捶施。
骨消肌肉尽,体若枯树皮。
藏我空室中,父还不能知。
上冢察故处,存亡永别离。
亲母何可见,泪下声正嘶。
弃我于此间,穷厄岂有赀?
传告后代人,以此为明规。

  

《驾出北郭门行》译文

  我乘车驶出城的北门,马儿止步不愿前行。

  我走下车来慢慢地行,抬手折下枯杨枝。

  回头听见丘林中,噭噭啼哭有悲声。

  向人打听时啼哭的人走出丘林,我问他为何哭的这样伤心。

  他说“亲生母亲离开我死去了,后母又恨我这孤儿。

  又饥又寒无衣无食,动不动就鞭打我。

  骨瘦无肌肉,身子像枯树皮。

  把我关在空屋里,父亲还不能知道。

  我上坟地来看看母亲的坟墓,活着的和死去的永远分离了。

  母亲怎么能看见我,我眼泪双流哭声嘶哑。

  如今我被抛弃在这人世间,穷苦哪有止境?”

  我记下这件事来传给后代人,要从这件事中深深地吸取教训。

  

《驾出北郭门行》的注释

  驾出北郭门行:《初学记》作乐府诗;在《乐府诗集》里属“杂曲歌辞”,是作者拟乐府自创新题诗,继承了汉乐府民歌反映社会现实的优良传统。驾:把车套在马身上。

  郭:外城,古代在城的外围加筑的一道城墙。

  樊(fán):《初学记》作“行”,本指关鸟兽的笼子,转为止而不前。

  驰:车马疾行。

  步踟(chí)蹰(chú):《初学记》作“少踟蹰”。步,行走。跨出一步为跬,再跨出一足为步。踟蹰,徘徊不进;犹豫。

  仰:抬头,脸向上,与“俯”相对。

  枯杨: 《初学记》作“杨柳”。枯,枯槁,草木失去水分或失去生机。

  顾:回首,回视。闻:听见。

  丘:因地势而自然形成的土山。

  噭(jiào)噭:悲哭声。

  啼:放声哭。

  借问:询问。

  斯:此,这。

  殁(mò):死亡。

  憎:恨,厌恶。孤:无父之称。

  饥:饥饿,吃不饱。

  寒:冷。

  衣:服装的通称,含上衣下裳而言。王筠《说文句读·衣部》:“衣,析言之则分衣裳,浑言之则曰衣。”

  食:饭食。

  举:行动。

  鞭:占代一种竹制刑具。

  捶:通“棰”,棒击。

  “骨消”两句:形容很瘦弱。

  室:房屋,住宅。

  冢(zhǒng):隆起的坟墓。

  嘶:声音沙哑。

  穷:困厄,不得志。

  厄:困苦,灾难。

  赀:计算物品的价格或数量。

  规:典范。

  

简短诗意赏析

  这首诗主要借作者与孤儿的问答,描写孤儿受后母虐待的悲惨遭遇,揭露了封建宗法制度下后母折磨孤儿的家庭矛盾,表现了作者对这一社会问题的关心,和对于受害者的无限同情。

  作者简介

  阮瑀(约165—212)东汉末陈留尉氏人,字元瑜。少师从蔡邕。汉献帝建安中,曹操以为司空军谋祭酒、管记室。好文学,尤善章表书记,为建安七子之一。官至仓曹掾属。后人辑有《阮元瑜集》。

  

歌词资讯

国外艺术类大学申请攻略! 国外艺术类大学及专业

2024-6-12 13:52:00

歌词资讯

温庭筠《南歌子·懒拂鸳鸯枕》原文及翻译注释

2024-6-12 13:56:00

0 条回复 A文章作者 M管理员
    暂无讨论,说说你的看法吧
个人中心
购物车
优惠劵
今日签到
有新私信 私信列表
搜索