李世民《经破薛举战地》原文及翻译注释

古诗词经过时间沉淀、岁月更迭,愈发让诗意更加的浓厚,下面为大家整理了李世民《经破薛举战地》原文及翻译注释,让我们一起来领略诗词的魅力与情感,希望对大家有所帮助。  《经破薛举战地》原文《经破薛举战地》

  古诗词经过时间沉淀、岁月更迭,愈发让诗意更加的浓厚,下面为大家整理了李世民《经破薛举战地》原文及翻译注释,让我们一起来领略诗词的魅力与情感,希望对大家有所帮助。

  

《经破薛举战地》原文

《经破薛举战地》

李世民

昔年怀壮气,提戈初仗节。
心随朗日高,志与秋霜洁。
移锋惊电起,转战长河决。
营碎落星沉,阵卷横云裂。
一挥氛沴静,再举鲸鲵灭。
于兹俯旧原,属目驻华轩。
沉沙无故迹,减灶有残痕。
浪霞穿水净,峰雾抱莲昏。
世途亟流易,人事殊今昔。
长想眺前踪,抚躬聊自适。

  

《经破薛举战地》译文

  回忆起自己少年时期,英气逼人,提戈持节,英勇杀敌。

  心胸高如空中的朗朗晴日,志节如同秋霜一样纯洁。

  移动其优势兵力迅速如闪电,其势如长河的奔涌,一泻而出。

  薛军的营垒如同天外星陨,顷刻粉碎沉落,而兵阵亦如风卷横云,顿时四分五裂。

  这样,一次大战,使得敌军气焰大为收敛,再次战斗,就将凶暴的敌人彻底消灭。

  停下有华盖的帝王之车,俯视着旧日激战的川原。

  当年双方激战的痕迹,似乎被沉沙掩埋,只有军灶还依稀地残留着一点痕迹。

  水波在晚霞的照射下,多么明净,峰峦有如莲花,在薄雾的笼罩中,显得朦朦胧胧。

  斗转星移,世界转眼之间千变万化,人间万物,今昔非比。

  想想多年来的沙场浴血奋战,看着眼前的太平天下,才深感自慰。

  

《经破薛举战地》的注释

  薛举:隋末地方割据势力的头目之一。他控制了陕甘交界的地区,号称西秦霸王。

  提戈(gē):拿起武器。

  仗节:有符节可持。节,符节。《周礼·地官·掌节》:“守邦国者用玉节,守都鄙者用角节。”太宗于击薛举时已封为秦国公,已执掌了军权。

  与:一作“比”。

  移锋:移动其优势兵力。锋,兵器的尖端,引申为尖锐犀利。

  惊电起:喻行动之迅速如闪电。

  长河:大河。

  决:冲破堤岸。

  营碎:军营被攻破。碎,破。

  落星:比喻名人的死亡。

  阵卷:阵地被席卷。

  横云:横列的众多的敌兵。云,在这里比喻敌兵之多。

  氛:预示灾祸的凶气。《国语·楚上》:“故先王之为台榭也,榭不过讲军实,台不过望氛祥。”注:“凶气为氛,吉气为祥。”

  沴(lì):即“沴气”。灾害不祥之气。

  鲸鲵(ní):即“鲸”。比喻为凶恶之敌。曹冏《六代论》:“扫除凶逆,剪灭鲸鲵。”

  于兹:现在。

  俯:俯视。

  原:宽阔平坦之地。在这里指战场。《尔雅·释地》:“广平日原。”

  属目:注目。

  驻(zhù):停留,停下来。

  华轩:指贵人乘坐的车子。

  沉沙:指战后被沙土埋没的兵器。

  故迹:指战争年代留下来的痕迹。

  减灶(zào):战国时,魏将庞涓攻韩,齐将田忌、孙膑率师攻魏救韩。孙膑以魏军一向恃勇轻敌,因于进军时故意逐日减少宿营地的灶数,表示士卒逃亡,军无斗志,引诱魏军来追,而于马陵道设伏兵以待。庞涓果中计,追至马陵道遇伏,大败,庞涓阵亡(见《史记·孙子吴起列传》)。

  抱:一作“拖”。

  世途:人世的道路。

  亟(jí):屡。

  流易:变化,移动不定。

  人事:人世上的各种事情。

  踪:踪迹。

  抚躬(gōng):抚摸着身体。

  自适:自感惬意。适,惬意,高兴。

  

简短诗意赏析

  这首诗一共二十句,可以分两大段,前十句为第一大段,后十句为第二大段。前十句回忆往昔扫灭薛举的征战,追述了作者当年满怀壮气,仗节破敌,“心随朗日高,志与秋霜洁”。后十句描述李世民即位后暂停华轩,瞩目俯视旧日战地的情景。这首诗雄放宏拔,颇见动感与力度。

  作者简介

  唐太宗李世民(599年-649年),唐朝第二位皇帝,在位23年,年号贞观。名字取意“济世安民”,陇西成纪人(今甘肃天水市秦安县)。唐太宗李世民不仅是著名的政治家、军事家,还是一位书法家和诗人。唐太宗开创了著名的贞观之治,被各族人民尊称为天可汗,为后来唐朝全盛时期的开元盛世奠定了重要基础,为后世明君之典范。庙号太宗,谥号文武大圣大广孝皇帝,葬于昭陵。

  

歌词资讯

留学艺术设计就业方向解读! 艺术设计留学读博

2024-6-6 15:12:00

歌词资讯

卡内基梅隆大学人机交互专业解读! 卡内基梅隆计算机系

2024-6-6 15:15:59

0 条回复 A文章作者 M管理员
    暂无讨论,说说你的看法吧
个人中心
购物车
优惠劵
今日签到
有新私信 私信列表
搜索