水龙吟过南剑双溪楼辛弃疾典故 辛弃疾《水龙吟·过南剑双溪楼》原文及翻译注释

古诗词经过时间沉淀、岁月更迭,愈发让诗意更加的浓厚,下面为大家整理了辛弃疾《水龙吟·过南剑双溪楼》原文及翻译注释,让我们一起来领略诗词的魅力与情感,希望对大家有所帮助。  《水龙吟&mi

  古诗词经过时间沉淀、岁月更迭,愈发让诗意更加的浓厚,下面为大家整理了辛弃疾《水龙吟·过南剑双溪楼》原文及翻译注释,让我们一起来领略诗词的魅力与情感,希望对大家有所帮助。

  

《水龙吟·过南剑双溪楼》原文

《水龙吟·过南剑双溪楼》

辛弃疾

  举头西北浮云,倚天万里须长剑。人言此地,夜深长见,斗牛光焰。我觉山高,潭空水冷,月明星淡。待燃犀下看,凭栏却怕,风雷怒,鱼龙惨。

  峡束苍江对起,过危楼,欲飞还敛。元龙老矣!不妨高卧,冰壶凉簟。千古兴亡,百年悲笑,一时登览。问何人又卸,片帆沙岸,系斜阳缆?

  

《水龙吟·过南剑双溪楼》译文

  抬头观看西北方向的浮云,驾驭万里长空需要长剑,人们说这个地方,深夜的时候,常常能看见斗牛星宿之间的光芒。我觉得山高,水潭的水冰冷,月亮明亮星光惨淡,待点燃犀牛角下到水中看看,刚靠近栏杆处却害怕,风雷震怒,鱼龙凶残。

  两边高山约束着东溪和西溪冲过来激起很高的浪花,过高楼,想飞去但还是收敛作罢,我有心像陈登那样但是身体精神都已老了,不妨高卧家园,凉爽的酒,凉爽的席子,一时登上双溪楼就想到了千古兴亡的事情,想到我自己的一生不过百年的悲欢离合,嬉笑怒骂。是什么人又一次卸下了张开的白帆,在斜阳夕照中抛锚系缆?

  

《水龙吟·过南剑双溪楼》的注释

  水龙吟:词牌名。

  南剑:即南剑州,宋代州名。双溪楼:在南剑州府城东。

  西北浮云:西北的天空被浮云遮蔽,这里隐喻中原河山沦陷于金人之手。

  斗牛:星名,二十八宿的斗宿与牛宿。

  待:打算,想要。

  鱼龙:指水中怪物,暗喻朝中阻遏抗战的小人。惨:狠毒。

  束:夹峙。

  欲飞还敛:形容水流奔涌直前,因受高山的阻挡而回旋激荡,渐趋平缓。

  冰壶凉簟:喝冷水,睡凉席,形容隐居自适的生活。

  百年悲笑:指人生百年中的遭遇。


  卸:解落,卸下。

  缆:系船用的绳子。

  

简短诗意赏析

  这首词形象地说明,当时的中国大地,一面是“西北浮云”“中原膏血”;而另一面却是“西湖歌舞”“百年酣醉”,长此以往,南宋之灭亡,势在必然了。 由于这首词通体洋溢着爱国热情,加之又具有上述几方面的艺术特点,所以很能代表辛词雄浑豪放、慷慨悲凉的风格,读之有金石之音,风云之气,令人魄动魂惊。

  作者简介

  辛弃疾(1140年5月28日-1207年10月3日),原字坦夫,后改字幼安,中年后别号稼轩,山东东路济南府历城县(今山东省济南市历城区)人。南宋官员、将领、文学家,豪放派词人,有“词中之龙”之称。与苏轼合称“苏辛”,与李清照并称“济南二安”。辛弃疾出生时,中原已为金兵所占。21岁参加抗金义军,不久归南宋。历任湖北、江西、湖南、福建、浙东安抚使等职。一生力主抗金。曾上《美芹十论》与《九议》,条陈战守之策。其词抒写力图恢复国家统一的爱国热情,倾诉壮志难酬的悲愤,对当时执政者的屈辱求和颇多谴责;也有不少吟咏祖国河山的作品。题材广阔又善化用前人典故入词,风格沉雄豪迈又不乏细腻柔媚之处。由于辛弃疾的抗金主张与当政的主和派政见不合,后被弹劾落职,退隐江西带湖。

  

歌词资讯

最新英国伯明翰大学世界排名 英国伯明翰大学介绍

2024-6-12 6:32:00

歌词资讯

米芾《蝶恋花·海岱楼玩月作》原文及翻译注释

2024-6-12 6:36:00

0 条回复 A文章作者 M管理员
    暂无讨论,说说你的看法吧
个人中心
购物车
优惠劵
今日签到
有新私信 私信列表
搜索