晨风的意思解释 诗经·国风《晨风》原文及翻译注释

古诗词经过时间沉淀、岁月更迭,愈发让诗意更加的浓厚,下面为大家整理了诗经·国风《晨风》原文及翻译注释,让我们一起来领略诗词的魅力与情感,希望对大家有所帮助。  《晨风》原文《晨风》诗经&

  古诗词经过时间沉淀、岁月更迭,愈发让诗意更加的浓厚,下面为大家整理了诗经·国风《晨风》原文及翻译注释,让我们一起来领略诗词的魅力与情感,希望对大家有所帮助。

  

《晨风》原文

《晨风》

诗经·国风

鴥彼晨风,郁彼北林。未见君子,忧心钦钦。如何如何,忘我实多!
山有苞栎,隰有六驳。未见君子,忧心靡乐。如何如何,忘我实多!
山有苞棣,隰有树檖。未见君子,忧心如醉。如何如何,忘我实多!

  

《晨风》的出处

  《晨风》出自:《秦风·晨风》是中国古代第一部诗歌总集《诗经》中的一首诗。

  

《晨风》译文

  傍晚光景小鹰隼疾飞掠过,栖落在郁郁苍苍的北树林。至今我还没见过他的踪影,内心里忧心忡忡满怀担心。真想不到你怎么会这样呢?恐怕早忘了我吧我的夫君!

  高高的山上有茂密的栎树,洼地里梓树榆树繁茂成荫。至今我还没见过他的踪影,内心里满怀悒郁忧心如焚。真想不到你怎么会这样呢?恐怕早忘了我吧我的夫君!

  高高的山上有茂密的唐棣,洼地里生长着如云的山梨。至今我还没见过他的踪迹,内心里忧心忡忡如醉如痴。真想不到你怎么会这样呢?早忘了我啊没有丝毫记忆!

  

《晨风》的注释

  晨风:鸟名,即鹯(zhān)鸟,属于鹞鹰一类的猛禽。

  鴥(yù):鸟疾飞的样子。

  郁:郁郁葱葱,形容茂密。

  钦钦:忧思难忘的样子。朱熹《诗集传》:“忧而不忘之貌。”

  如何:奈何,怎么办。

  苞:丛生的样子。

  栎(lì):树名。

  隰(xí):低洼湿地。

  六驳(bó):木名,梓榆之属,因其树皮青白如驳而得名。

  棣:唐棣,也叫郁李,果实色红,如梨。

  树:形容檖树直立的样子。

  檖(suì):山梨。

  

简短诗意赏析

  此诗写一个女子痴心地渴望、等待着重新见到她朝思暮想的“君子”,望穿秋水,等得心碎神伤,而那位“君子”恐怕压根儿已将她忘个罄尽。历来对其主旨理解多有分歧,一说这是妻子思念丈夫的诗,一说这是秦康公不能任用贤人的诗。全诗三章,每章六句。诗歌以重章叠句的形式,反复歌唱心中的思念和忧愁,各章感情的递进轨迹清晰而可信。

  

歌词资讯

塞上柳开古诗拼音版 柳开《塞上》原文及翻译注释

2024-6-12 17:42:00

歌词资讯

朗诵姜夔的扬州慢淮左名都 姜夔《扬州慢·淮左名都》原文及翻译注释

2024-6-12 17:46:00

0 条回复 A文章作者 M管理员
    暂无讨论,说说你的看法吧
个人中心
购物车
优惠劵
今日签到
有新私信 私信列表
搜索