怨诗行汉乐府 《怨诗行》原文及翻译注释

古诗词经过时间沉淀、岁月更迭,愈发让诗意更加的浓厚,下面为大家整理了《怨诗行》原文及翻译注释,让我们一起来领略诗词的魅力与情感,希望对大家有所帮助。  《怨诗行》原文《怨诗行》天德悠且长,人命一何促。

  古诗词经过时间沉淀、岁月更迭,愈发让诗意更加的浓厚,下面为大家整理了《怨诗行》原文及翻译注释,让我们一起来领略诗词的魅力与情感,希望对大家有所帮助。

  

《怨诗行》原文

《怨诗行》

天德悠且长,人命一何促。
百年未几时,奄若风吹烛。
嘉宾难再遇,人命不可赎。
齐度游四方,各系太山录。
人间乐未央,忽然归东岳。
当须荡中情,游心恣所欲。

  

《怨诗行》译文

  大自然永恒地运转,悠悠长存,而人生却何其短暂!一百年还没过去,但倏地一下就停止了,好像风吹灭蜡烛那样毫无预兆,十分迅速。嘉宾是难以再次遇到的,人的生命也不可以再次赎回。人们活着可以同样到四方游乐,但死后就没有这样的机会了。所以趁着现在的大好年华,尽情地游览天地吧!不要等到人间的欢乐还没有享受完尽,忽然就死去了。就放开自己的情怀,恣意地游乐人生吧。

  

《怨诗行》的注释

  百年:指一生。

  奄:形容时间过得很快,忽地一下就过去了。

  齐:等同。

  度:风度。

  太山录:古人认为泰山之神掌握着人的生死。

  未央:没有止息。

  东岳:指泰山。

  荡:放肆。

  

歌词资讯

映阶碧草自春色隔叶黄鹂空好音有什么作用 “映阶碧草自春色,隔叶黄鹂空好音”是什么意思

2024-12-13 7:39:59

歌词资讯

作品集培训机构,到底该怎么选? 作品集辅导流程

2024-12-13 9:20:00

0 条回复 A文章作者 M管理员
    暂无讨论,说说你的看法吧
个人中心
购物车
优惠劵
今日签到
有新私信 私信列表
搜索