李白《白田马上闻莺》原文及翻译注释

古诗词经过时间沉淀、岁月更迭,愈发让诗意更加的浓厚,下面为大家整理了李白《白田马上闻莺》原文及翻译注释,让我们一起来领略诗词的魅力与情感,希望对大家有所帮助。  《白田马上闻莺》原文《白田马上闻莺》李

  古诗词经过时间沉淀、岁月更迭,愈发让诗意更加的浓厚,下面为大家整理了李白《白田马上闻莺》原文及翻译注释,让我们一起来领略诗词的魅力与情感,希望对大家有所帮助。

  

《白田马上闻莺》原文

《白田马上闻莺》

李白

黄鹂啄紫椹,五月鸣桑枝。
我行不记日,误作阳春时。
蚕老客未归,白田已缫丝。
驱马又前去,扪心空自悲。

  

《白田马上闻莺》译文

  黄鸥鸟啄食着柴色的桑椹,五月里鸣叫在桑树枝。

  走啊走,我已不记得是什么时日,误以为现在还是阳春。

  桑蚕已老,游子尚未还归,白田这地方已开始缫丝。

  趋马继续前行,抚胸长叹空自悲叹。

  

《白田马上闻莺》的注释

  白田:地名,今江苏宝应县有白田渡,当是此处。

  黄鹂:鸟名,即黄莺。椹:桑树的果实。生时为青色,成熟时为紫色。

  蚕(cán)老:相传蚕足于桑叶,三俯三起,二十七日而老。

  缫(sāo)丝:把蚕茧浸在热水里,抽出蚕丝。

  扪心:手抚胸口,有反省思味之意。

  作者简介

  李白(701年-762年) ,字太白,号青莲居士,又号“谪仙人”,祖籍陇西成纪(今甘肃省秦安县),出生于蜀郡绵州昌隆县(一说出生于西域碎叶)。唐代伟大的浪漫主义诗人,被后人誉为“诗仙”,与杜甫并称为“李杜”,为了与另两位诗人李商隐与杜牧即“小李杜”区别,杜甫与李白又合称“大李杜”。据《新唐书》记载,李白为兴圣皇帝(凉武昭王李暠)九世孙,与李唐诸王同宗。其人爽朗大方,爱饮酒作诗,喜交友。李白深受黄老列庄思想影响,有《李太白集》传世,诗作中多为醉时写就,代表作有《望庐山瀑布》《行路难》《蜀道难》《将进酒》《早发白帝城》等。

  

歌词资讯

景观&城市双专业录取,我拿下了UCL/爱大/谢菲/格艺等名校offer八连击! 景观设计

2024-6-5 16:44:00

歌词资讯

相逢行唐李白拼音版 李白《相逢行二首》原文及翻译注释

2024-6-5 16:48:00

0 条回复 A文章作者 M管理员
    暂无讨论,说说你的看法吧
个人中心
购物车
优惠劵
今日签到
有新私信 私信列表
搜索