虞美人·风回小院庭芜绿 五代 · 李煜 李煜《虞美人·风回小院庭芜绿》原文及翻译注释

古诗词经过时间沉淀、岁月更迭,愈发让诗意更加的浓厚,下面为大家整理了李煜《虞美人·风回小院庭芜绿》原文及翻译注释,让我们一起来领略诗词的魅力与情感,希望对大家有所帮助。  《虞美人&mi

  古诗词经过时间沉淀、岁月更迭,愈发让诗意更加的浓厚,下面为大家整理了李煜《虞美人·风回小院庭芜绿》原文及翻译注释,让我们一起来领略诗词的魅力与情感,希望对大家有所帮助。

  

《虞美人·风回小院庭芜绿》原文

《虞美人·风回小院庭芜绿》

李煜

风回小院庭芜绿,柳眼春相续。凭阑半日独无言,依旧竹声新月似当年。
笙歌未散尊罍在,池面冰初解。烛明香暗画堂深,满鬓青霜残雪思难任。(画堂 一作:画楼)

  

《虞美人·风回小院庭芜绿》译文

  春风回来,吹绿庭院杂草,柳树萌新芽,一年又一年的春天继续来到人间。独自依靠着栏杆半天没有话说,虽然竹声新月一如当年,却再无当年赏月时的处境和心绪。

  乐曲还在继续演奏,酒宴未散,池水冰面开始溶解。夜深之时,华丽而精美的君室也变得幽深。我已鬓发斑白,年老体衰,难以承受这极度的忧思啊。

  

《虞美人·风回小院庭芜绿》的注释

  虞美人:词牌名。原为唐教坊曲,初咏项羽宠姬虞美人,因以为名。又名《一江春水》、《玉壶水》、《巫山十二峰》等。双调,五十六字,上下片各四句,皆为两仄韵转两平韵。

  风:指春风。庭芜:庭院里的草。芜,丛生的杂草。

  柳眼:早春时柳树初生的嫩叶,好像人的睡眼初展,故称柳眼。

  春相续:一年又一年的春天继续来到人间。

  凭阑:靠着栏杆。

  竹声:竹制管乐器发出的声音。竹,古乐八晋之一,指竹制管乐器,箫、管、笙、笛之类。一说“竹声”为风吹竹叶之声。

  笙歌:泛指奏乐唱歌,这里指乐曲。

  尊罍(léi)在:意谓酒席未散,还在继续。尊罍,一作“尊前”。尊,酒杯,罍,一种酒器,小口大肚,有盖,上部有一对环耳,下部有一鼻可系。

  池面冰初解:池水冰面初开,指时已初春。

  烛明香暗:是指夜深之时。香,熏香。画堂:一作“画歌”,一作“画楼”;一作“画阑”。指华丽而精美的君室。

  深:一作“声”,指幽深。

  清霜残雪:形容鬓发苍白,如同霜雪,谓年已衰老。

  思难任(rèn):忧思令人难以承受,即指极度忧伤。思,忧思。难任:难以承受。任:一作“禁”。

  

简短诗意赏析

  这是一首抒写伤春怀旧之情的作品。从全词看,充满着往事不堪回首的怨愁情思,应是李煜后期的作品,故也有人称其为是后主绝命词第二首。

  作者简介

  李煜(937年8月15日―978年8月13日),南唐元宗(即南唐后主)李璟第六子,初名从嘉,字重光,号钟隐、莲峰居士,汉族,生于金陵(今江苏南京),祖籍彭城(今江苏徐州铜山区),南唐最后一位国君。李煜精书法、工绘画、通音律,诗文均有一定造诣,尤以词的成就最高。李煜的词,继承了晚唐以来温庭筠、韦庄等花间派词人的传统,又受李璟、冯延巳等的影响,语言明快、形象生动、用情真挚,风格鲜明,其亡国后词作更是题材广阔,含意深沉,在晚唐五代词中别树一帜,对后世词坛影响深远。

  

歌词资讯

2024THE世界最好的建筑大学排名 世界十大建筑大学

2024-6-5 19:08:00

歌词资讯

北京京兆府项目介绍 白居易《京兆府栽莲》原文及翻译注释

2024-6-5 19:12:00

0 条回复 A文章作者 M管理员
    暂无讨论,说说你的看法吧
个人中心
购物车
优惠劵
今日签到
有新私信 私信列表
搜索