陆游《乌夜啼·金鸭余香尚暖》原文及翻译注释

古诗词经过时间沉淀、岁月更迭,愈发让诗意更加的浓厚,下面为大家整理了陆游《乌夜啼·金鸭余香尚暖》原文及翻译注释,让我们一起来领略诗词的魅力与情感,希望对大家有所帮助。  《乌夜啼&mid

  古诗词经过时间沉淀、岁月更迭,愈发让诗意更加的浓厚,下面为大家整理了陆游《乌夜啼·金鸭余香尚暖》原文及翻译注释,让我们一起来领略诗词的魅力与情感,希望对大家有所帮助。

  

《乌夜啼·金鸭余香尚暖》原文

《乌夜啼·金鸭余香尚暖》

陆游

金鸭余香尚暖,绿窗斜日偏明。兰膏香染云鬟腻,钗坠滑无声。
冷落秋千伴侣,阑珊打马心情。绣屏惊断潇湘梦,花外一声莺。

  

《乌夜啼·金鸭余香尚暖》译文

  金色的鸭形香炉中暖香未尽,绿窗外的夕阳依然光明。清香的发油把头发抹得亮腻,午后躺于床上,懒把身起,玉钗坠落也悄无声息。

  打秋千的伙伴被我疏冷,连平日喜爱的打马游戏此时也没了心情。绣屏旁爱情的美梦突然惊醒,都怪花丛外那只黄莺冒失地啼叫一声。

  

《乌夜啼·金鸭余香尚暖》的注释

  金鸭:一种镀金的鸭形铜香炉。

  绿窗:绿色纱窗,代指女子居室。

  兰膏:一种润发香油。云寰(huán):高耸的环形发髻,泛指乌黑秀美的头发。

  无声:没有声音。

  冷落:冷清;不热闹。秋千:名词作动词,指玩耍秋千。伴侣:同伴;伙伴。

  阑珊:衰减;消沉。打马:古代博戏名,是宋代妇女闺房中的一种游戏。心情:兴致,情趣。

  潇湘:梦说“潇湘”。

  作者简介

  陆游(1125年11月13日-1210年1月26日),字务观,号放翁,汉族,越州山阴(今浙江绍兴)人,尚书右丞陆佃之孙,南宋文学家、史学家、爱国诗人。陆游生逢北宋灭亡之际,少年时即深受家庭爱国思想的熏陶。宋高宗时,参加礼部考试,因受宰臣秦桧排斥而仕途不畅。孝宗时赐进士出身。中年入蜀,投身军旅生活。嘉泰二年(1202年),宋宁宗诏陆游入京,主持编修孝宗、光宗《两朝实录》和《三朝史》,官至宝章阁待制。晚年退居家乡。创作诗歌今存九千多首,内容极为丰富。著有《剑南诗稿》《渭南文集》《南唐书》《老学庵笔记》等。

  

歌词资讯

老来不知少年狂诗句? “老去不知花有态,乱来唯觉酒多情”是什么意思

2024-6-6 12:16:00

歌词资讯

宿龙兴寺古诗的朗读版 韩愈《宿龙宫滩》原文及翻译注释

2024-6-6 12:20:00

0 条回复 A文章作者 M管理员
    暂无讨论,说说你的看法吧
个人中心
购物车
优惠劵
今日签到
有新私信 私信列表
搜索