瓠叶是什么 诗经·小雅《瓠叶》原文及翻译注释

古诗词经过时间沉淀、岁月更迭,愈发让诗意更加的浓厚,下面为大家整理了诗经·小雅《瓠叶》原文及翻译注释,让我们一起来领略诗词的魅力与情感,希望对大家有所帮助。  《瓠叶》原文《瓠叶》诗经&

  古诗词经过时间沉淀、岁月更迭,愈发让诗意更加的浓厚,下面为大家整理了诗经·小雅《瓠叶》原文及翻译注释,让我们一起来领略诗词的魅力与情感,希望对大家有所帮助。

  

《瓠叶》原文

《瓠叶》

诗经·小雅

幡幡瓠叶,采之亨之。君子有酒,酌言尝之。

有兔斯首,炮之燔之。君子有酒,酌言献之。

有兔斯首,燔之炙之。君子有酒,酌言酢之。

有兔斯首,燔之炮之。君子有酒,酌言酬之。

  

《瓠叶》译文

  瓠叶翩舞瓠瓜香,采来做菜又煮汤。君子备好香醇酒,斟满酒杯请客尝。

  野兔肉儿鲜又嫩,烤它煨它味道美。君子备好香醇酒,斟满敬客喝一杯。

  野兔肉儿鲜又嫩,烤它熏它成佳肴。君子备好香醇酒,斟满回敬礼节到。

  野兔肉儿鲜又嫩,煨它烤它成美味。君子备好香醇酒,斟满劝饮又一杯。

  

《瓠叶》的注释

  瓠(hù):葫芦科植物的总称。

  幡(fān)幡:翩翩,反覆翻动的样子。

  亨(pēng):同“烹”,煮。

  酌:斟酒。言:助词。尝:品尝。

  斯:语助词。首:头,只。一说斯首即白头,兔小者头白。

  炮(páo):将带毛的动物裹上泥放在火上烧。燔(fán):用火烤熟。

  献:主人向宾客敬酒曰献。

  炙:将肉类在火上熏烤使熟。

  酢(zuò):回敬酒。

  酬:劝酒。

  

简短诗意赏析

  这是一首描述普通人家热情待客的小诗。全诗共分四章,形式上全用赋法,颇具雅诗特点,然诗中反覆咏叹者多,渲染描绘者寡,又与风诗相近,故龚橙《诗本谊》谓此《小雅》“西周民风”之一。

  

歌词资讯

冬日田园杂兴的翻译 范成大《冬日田园杂兴》原文及翻译注释

2024-6-5 21:09:59

歌词资讯

2024年最新美国建筑学专业排名情况 美国 建筑学

2024-6-5 21:14:00

0 条回复 A文章作者 M管理员
    暂无讨论,说说你的看法吧
个人中心
购物车
优惠劵
今日签到
有新私信 私信列表
搜索