太平洋αpp 梁启超《太平洋遇雨》原文及翻译注释

古诗词经过时间沉淀、岁月更迭,愈发让诗意更加的浓厚,下面为大家整理了梁启超《太平洋遇雨》原文及翻译注释,让我们一起来领略诗词的魅力与情感,希望对大家有所帮助。  《太平洋遇雨》原文《太平洋遇雨》梁启超

  古诗词经过时间沉淀、岁月更迭,愈发让诗意更加的浓厚,下面为大家整理了梁启超《太平洋遇雨》原文及翻译注释,让我们一起来领略诗词的魅力与情感,希望对大家有所帮助。

  

《太平洋遇雨》原文

《太平洋遇雨》

梁启超

一雨纵横亘二洲,浪淘天地入东流。
却余人物淘难尽,又挟风雷作远游。

  

《太平洋遇雨》译文

  我乘船过太平洋见雨雾迷茫横贯亚洲美洲,远处水天相连浪涛好像在荡涤天地向东流去。

  戊戌政变后的劫余人物不会被历史浪潮涤荡尽,今天我又怀着改革社会的雄心壮志作远游。

  

《太平洋遇雨》的注释

  纵横:形容雨雾迷茫,无边无际。

  亘:gèn,横贯,从此端直达彼端。

  二洲:指亚洲、美洲。太平洋东接美洲,西接亚洲。

  浪淘天地:形容浪涛好象在荡涤天地。

  却余人物:指戊戌改变后的劫余人物,包括诗人自己。

  淘难尽:指维新变法的人物没有杀尽。

  风雷:诗人借以比喻自己怀有改良社会的雄心壮志。远游:指诗人远游美州。

  

简短诗意赏析

  整首诗托雨写志,表现了作者并不因为变法维新运动的失败而退缩,胸怀远大目标,一往无前的精神。由平常的景带出不平常的情。立足于太平洋之上,遥视亚美二洲;身处政治逆境之中。而思及古今,更展望未来。境界开阔,情怀高远,有一种奔放热情溢于字里行间。

  作者简介

  梁启超,字卓如,号任公,又号饮冰室主人、饮冰子、哀时客、中国之新民、自由斋主人,清光绪举人等。汉族,广东新会人,中国近代维新派代表人物,近代中国的 思想启蒙者,深度参与了中国从旧社会向现代社会变革的伟大社会活动家,民初清华大学国学院四大教授之一、著名新闻报刊活动家。他的文章富有独特的历史视角,令人深思,启蒙思想。

  

歌词资讯

喜春来元好问拼音 元好问《喜春来·携将玉友寻花寨》原文及翻译注释

2024-6-6 10:01:59

歌词资讯

元好问白居易 元好问《客意》原文及翻译注释

2024-6-6 10:05:59

0 条回复 A文章作者 M管理员
    暂无讨论,说说你的看法吧
个人中心
购物车
优惠劵
今日签到
有新私信 私信列表
搜索