秋夜独坐的翻译 王维《秋夜独坐》原文及翻译注释

古诗词经过时间沉淀、岁月更迭,愈发让诗意更加的浓厚,下面为大家整理了王维《秋夜独坐》原文及翻译注释,让我们一起来领略诗词的魅力与情感,希望对大家有所帮助。  《秋夜独坐》原文《秋夜独坐》王维独坐悲双鬓

  古诗词经过时间沉淀、岁月更迭,愈发让诗意更加的浓厚,下面为大家整理了王维《秋夜独坐》原文及翻译注释,让我们一起来领略诗词的魅力与情感,希望对大家有所帮助。

  

《秋夜独坐》原文

《秋夜独坐》

王维

独坐悲双鬓,空堂欲二更。
雨中山果落,灯下草虫鸣。
白发终难变,黄金不可成。
欲知除老病,唯有学无生。

  

《秋夜独坐》译文

  独自坐着悲伤双鬓已白,在秋夜空堂上将近二更。

  山间野果在秋雨中落下,草中虫子到灯下来低鸣。

  头上白发始终难以变黑,炼丹中仙药也至今未成。

  要知怎样消除衰老疾病,唯有学佛修成不灭不生。

  

《秋夜独坐》的注释

  秋夜独坐:题目一作“冬夜书怀”。

  堂:泛指房屋的正厅。欲二更:将近二更。二更:指晚上九时至十一时。

  山果:山上的野果。

  灯下:点出夜。草虫鸣:点出秋。草虫:草丛中的小虫子。

  “黄金”句:《史记·封禅书》载,汉武帝时,有方士栾大诡称“黄金可成,河决可塞,不死之药可得,仙人可致”,因此武帝封他为五利将军。后均无效验,被杀。黄金可成,亦指炼丹术。黄金:道教炼丹术中一种仙药的名字。

  老病:衰老和疾病。

  无生:佛家语,谓世本虚幻,万物实体无生无灭。禅宗认为这一点人们是难以领悟到的。

  作者简介

  王维(701年-761年,一说699年—761年),字摩诘(jié),号摩诘居士。汉族,河东蒲州(今山西运城)人,祖籍山西祁县,唐朝诗人,有“诗佛”之称。苏轼评价其:“味摩诘之诗,诗中有画;观摩诘之画,画中有诗。”开元九年(721年)中进士,任太乐丞。天宝年间,拜吏部郎中、给事中。唐肃宗乾元年间任尚书右丞,世称“王右丞”。王维是盛唐诗人的代表,今存诗400余首,重要诗作有《相思》《山居秋暝》等。王维精通佛学,受禅宗影响很大。佛教有一部《维摩诘经》,是王维名和字的由来。王维诗书画都很有名,多才多艺,音乐也很精通。与孟浩然合称“王孟”。

  

歌词资讯

临江仙 端午 李慈铭《临江仙·癸未除夕作》原文及翻译注释

2024-6-5 20:50:00

歌词资讯

江城子古诗大全 顾太清《江城子·落花》原文及翻译注释

2024-6-5 20:54:00

0 条回复 A文章作者 M管理员
    暂无讨论,说说你的看法吧
个人中心
购物车
优惠劵
今日签到
有新私信 私信列表
搜索