七月二十九日是黄道吉日吗 李商隐《七月二十九日崇让宅宴作》原文及翻译注释

古诗词经过时间沉淀、岁月更迭,愈发让诗意更加的浓厚,下面为大家整理了李商隐《七月二十九日崇让宅宴作》原文及翻译注释,让我们一起来领略诗词的魅力与情感,希望对大家有所帮助。  《七月二十九日崇让宅宴作》

  古诗词经过时间沉淀、岁月更迭,愈发让诗意更加的浓厚,下面为大家整理了李商隐《七月二十九日崇让宅宴作》原文及翻译注释,让我们一起来领略诗词的魅力与情感,希望对大家有所帮助。

  

《七月二十九日崇让宅宴作》原文

《七月二十九日崇让宅宴作》

李商隐

露如微霰下前池,月过回塘万竹悲。
浮世本来多聚散,红蕖何事亦离披?
悠扬归梦惟灯见,濩落生涯独酒知。
岂到白头长只尔,嵩阳松雪有心期。

  

《七月二十九日崇让宅宴作》译文

  秋露像细微的雪粒洒下前池,阵阵西风吹过回塘,万竹萧飒生悲。

  瓢忽无定的人生啊,本来就多悲欢聚散;但那池上的红荷花,为什么也零落纷披?

  我杳远难凭的归梦,只有孤灯才能见证;我空虚落寞的生涯,唯有清酒方可得知。

  难道到了白头之年还是如此?我早与嵩山南面的松雪两心相期。

  

《七月二十九日崇让宅宴作》的注释

  崇让宅:李商隐岳父王茂元在东都洛阳崇让坊的邸宅。

  微霰(xiàn):微细的雪粒。

  月:一作“风”。回塘:回曲的水池。

  浮世:即浮生,指人间,人世。旧时认为人世间是浮沉聚散不定的,故称。

  红蕖:红荷花。蕖,芙蕖。唐李白《越中秋怀》诗:“一为沧波客,十见红蕖秋。”离披:零落分散的样子。

  悠扬:起伏不定;飘忽。归梦:归乡之梦。

  濩(huò)落:原谓廓落。引申谓沦落失意。

  白头:犹白发。形容年老。只尔:只是这样。

  嵩阳:嵩山之南。嵩山在河南登封,距离洛阳才百里。松雪:象征隐士的气节和品格。心期:心神交往,两相期许。

  

简短诗意赏析

  此诗前半部分写初秋崇让宅的景象,是即景生情,融情入景;后半部分则是直接发抒感慨,表现出诗人的冷落、孤寂之感,宣泄出诗人仕途坎坷、壮怀未成的愤慨之情。全诗情景交融,具有较强的艺术感染力。

  作者简介

  李商隐(约813年-约858年),字义山,号玉溪(谿)生、樊南生,唐代著名诗人,祖籍河内(今河南省焦作市)沁阳,出生于郑州荥阳。他擅长诗歌写作,骈文文学价值也很高,是晚唐最出色的诗人之一,和杜牧合称“小李杜”,与温庭筠合称为“温李”,因诗文与同时期的段成式、温庭筠风格相近,且三人都在家族里排行第十六,故并称为“三十六体”。其诗构思新奇,风格秾丽,尤其是一些爱情诗和无题诗写得缠绵悱恻,优美动人,广为传诵。但部分诗歌过于隐晦迷离,难于索解,至有“诗家总爱西昆好,独恨无人作郑笺”之说。因处于牛李党争的夹缝之中,一生很不得志。死后葬于家乡沁阳(今河南焦作市沁阳与博爱县交界之处)。作品收录为《李义山诗集》。

  

歌词资讯

温布尔顿艺术学院戏服设计专业全面解析 英国温布尔登艺术学院

2024-12-17 14:20:01

歌词资讯

工业设计专业澳洲大学费用解析 工业设计专业全球大学排名

2024-12-17 16:00:02

0 条回复 A文章作者 M管理员
    暂无讨论,说说你的看法吧
个人中心
购物车
优惠劵
今日签到
有新私信 私信列表
搜索