兰之味表达了作者怎样的生活态度 张大复《兰之味》原文及翻译注释

古诗词经过时间沉淀、岁月更迭,愈发让诗意更加的浓厚,下面为大家整理了张大复《兰之味》原文及翻译注释,让我们一起来领略诗词的魅力与情感,希望对大家有所帮助。  《兰之味》原文《兰之味》张大复  兰之味,

  古诗词经过时间沉淀、岁月更迭,愈发让诗意更加的浓厚,下面为大家整理了张大复《兰之味》原文及翻译注释,让我们一起来领略诗词的魅力与情感,希望对大家有所帮助。

  

《兰之味》原文

《兰之味》

张大复

  兰之味,非可逼而取也。盖在有无近远续断之间,纯以情韵胜。氲氲无所,故称瑞耳。体兼彩,而不极于色,令人览之有余,而名之不可;即善绘者以意取似,莫能肖也。其真文王、孔子、屈原之徒,不可得而亲,不可得而疏者耶?

  

《兰之味》译文

  兰花的香味,不可以贴近嗅取品赏。它的香味似有似无,时断时续,飘渺萦回,它的清纯以情致韵味胜出。兰花的香味弥漫飘忽,所以称她是吉祥(或是善)的象征。兰花,兼有各种颜色,但它的色彩素淡清纯、含蓄温润,绝不是姹紫嫣红、艳丽眩目的,使人能够得到无穷的视觉愉悦和心灵的感受,却又难以用语言来表达;兰花的形态意趣,即使是善于绘画的人,也只能凭自己的体会来描绘把画画得像。兰花(恐怕)就是周文王、孔夫子、屈原大夫的同类,不可以亵玩,但又是“不可以一日无此君”的。兰花的情韵,实在是难以穷尽的。

  

《兰之味》的注释

  取:这里是嗅取(兰的香味)

  氲氲(yūn yūn)无所:弥漫飘忽,没有一定的地方。

  瑞:吉,善。

  兼彩:兼有各种颜色。

  名:说出。

  即:即使。

  肖 :相似。

  作者简介

  张大复(约1554?—1630) 苏州昆山兴贤里片玉坊人。名彝宣,字心期,一作星其,自号寒山子又号病居士。明代著名戏曲作家、声律家。

  

歌词资讯

王国维《青玉案·江南秋色垂垂暮》原文及翻译注释

2024-6-16 15:10:01

歌词资讯

“而今识尽愁滋味,欲说还休,欲说还休,却道天凉好个秋!”是什么意思

2024-6-16 15:14:00

0 条回复 A文章作者 M管理员
    暂无讨论,说说你的看法吧
个人中心
购物车
优惠劵
今日签到
有新私信 私信列表
搜索