菩萨蛮诗歌 朱淑真《菩萨蛮·咏梅》原文及翻译注释

古诗词经过时间沉淀、岁月更迭,愈发让诗意更加的浓厚,下面为大家整理了朱淑真《菩萨蛮·咏梅》原文及翻译注释,让我们一起来领略诗词的魅力与情感,希望对大家有所帮助。  《菩萨蛮&middot

  古诗词经过时间沉淀、岁月更迭,愈发让诗意更加的浓厚,下面为大家整理了朱淑真《菩萨蛮·咏梅》原文及翻译注释,让我们一起来领略诗词的魅力与情感,希望对大家有所帮助。

  

《菩萨蛮·咏梅》原文

《菩萨蛮·咏梅》

朱淑真

湿云不渡溪桥冷。蛾寒初破东风影。溪下水声长,一枝和月香。
人怜花似旧,花不知人瘦。独自倚栏杆,夜深花正寒。

  

《菩萨蛮·咏梅》译文

  带着雨意的乌云凝滞不动漂浮在天空,小溪的桥上寒意袭人。一弯新月破云而出,映照着梅树随风而动的影子。小桥下的小溪水声长远,一枝怒放的梅花在皎洁的月光中散发着幽香。

  怀着爱怜的心情看着梅花仍和往年一样娇美,花却不知爱怜它的人日渐消瘦。独自依靠着栏杆,夜深了寒意更浓,连那不畏寒的腊梅,似乎也感到了寒冷。

  

《菩萨蛮·咏梅》的注释

  菩萨蛮:词牌名,原唐教坊曲。又名“子夜歌”“重叠金”“花溪碧”“晚云烘日”等。上下片各四句,均为两仄韵,两平韵。

  湿云:饱含水气的云。

  渡:移动,运动。

  蛾寒:像蛾眉似的冷月。蛾:通“娥”,指娥眉,用以比喻弯月。

  和:连。

  怜:爱惜。

  

简短诗意赏析

  这首词题曰“咏梅”,实际上是以梅花的高洁来比拟作者不甘流俗,满腔哀愁,无处倾诉的情怀。上片写梅花,其所处的环境是云湿,桥冷,月寒,衬托出梅花的冷艳。下片写梅花,花似旧,花正寒,观梅者,人瘦,独倚。整首词情景交融,感情细腻,情浓景真,风格秀婉,感人心扉。

  作者简介

  朱淑真(约1135~约1180),号幽栖居士,宋代女词人,亦为唐宋以来留存作品最丰盛的女作家之一。南宋初年时在世,祖籍歙州(治今安徽歙县),《四库全书》中定其为“浙中海宁人”,一说浙江钱塘(今浙江杭州)人。生于仕宦之家。夫为文法小吏,因志趣不合,夫妻不睦,终致其抑郁早逝。又传淑真过世后,父母将其生前文稿付之一炬。其余生平不可考,素无定论。现存《断肠诗集》、《断肠词》传世,为劫后余篇。

  

歌词资讯

艺术类出国读研需要考什么? 艺术类出国留学需要提前准备什么

2024-6-21 11:36:00

歌词资讯

送从弟戴玄往苏州古诗意思 方干《送从兄郜》原文及翻译注释

2024-6-21 11:40:00

0 条回复 A文章作者 M管理员
    暂无讨论,说说你的看法吧
个人中心
购物车
优惠劵
今日签到
有新私信 私信列表
搜索